語言也是有性格噠! 測測你的英文是哪國人...

  如果我說,語言也是有性格的,你同意嗎? 且不說象形文字起源的中文與字符文化起源、以拉丁語係為代表的西方文字間的天壤之別,單是歐洲的語系,都呈現出多姿多彩的性格來: 音律感極強的 意大利語 天生便適合歌唱;軟糯圓潤的 法語 最適合戀人間的竊竊私語;舌頭卷到斷的 俄語 一開口即十足的硬漢范兒;清脆利落的 西班牙語 一如熱情似火的南歐民風;音節多語法繁的 德語 傳承了這個民族的嚴謹較真;而簡單易學的 英語 成為了我們最熟悉、使用最廣泛的語言。    再往下細分,即使同種語言,不同的歷史文化差異,也會早就不同的「性格」。 就拿英語舉例,對於一個生活在英美澳三國之外的人來說,英語只是一種語言,我們從小對英語「兼收並蓄」,他們之間的差異或許並不構與英語人士交流的障礙。但如果走出過國門,如果你曾與來自不同國家的外國人接觸過,甚至只是一個英劇、美劇迷,就能感受到 由於歷史文化的差異性,不僅使用的英文或發音不同,甚至相同的詞語在不同國家的內涵也不同。  英國 有一種「謝謝」叫「乾杯」在英國,你會經常聽到「Cheers」~這可不是在說腐國人民見人就「乾杯」哦~其實就是「Thanks」的意思。有一種「interesting」叫「呵呵」當英國人猶豫了很久最後說出: Very interesting,你千萬要小心,因為他們真正想表達的意思是:呵呵噠。美國 有一種「再見」叫「很長」在美國,So long就是 See you 的意思,你可能在其他國家很少聽到,但是美國人還是比較普遍的。有一種「祝願」叫「打斷腿」如果你不了解美國人的說話習慣,當人家對你說:Break a leg 的時候,你會不會有折斷他腿的衝動? 其實意思是Good luck! 澳大利亞  有一種「百搭」叫「No worries」No worries在澳大利亞幾乎是神回復。比如有人跟你說Sorry,你可以回答No worries; 有人和你說Thank you, 你可以說No worries; 有人和你說Excuse me, 你還可以說No worries.有一種「問候」叫「G"day, mate!」G"day是Good day的縮寫,但人家要說的可不是:「今天是個好日子」,而是見面或是分手時的打招呼用語。用法相當於「Hello」 & 「Goodbye」.    你的英文又是哪國范兒?


[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]

本篇
不想錯過? 請追蹤FB專頁!    
前一頁 後一頁