我問了朋友日本「親子丼」當中的「親子」是什麼意思,她的回答變態到我以後不敢吃了!

 我最近在吃親子丼的時候,忽然好奇了一下,為什麼要做做「親子」丼?「丼」這部份很好理解,但「親子」呢?用我純真「一點都不日本變態」的思考邏輯想,我當時就認為一定是因為這是個很適合父母和孩子吃的餐點,因為非常便利嘛!但我最近正好有機會問了我日本長大的朋友,接著她的回答就完全的摧毀了我的世界…真的太震撼了。你準備好了嗎?親子丼中的「親子」,其實就是雞肉跟蛋的意思,也就是,媽媽和孩子。換句話說,就是媽媽和孩子的屍體混在一起淋上汁的丼飯。嗯,還沒反應過來嗎?嗯,是這樣的,意思就是說,日本人取這個名字的緣由,就是想讓吃的人知道,你同時在吃媽媽和孩子…的屍體,是混在一起的那種喔,不是那種業餘分開的那種。一口接一口,不停的品質2代同口所帶來的享受。  我楞了一會,接著反應過來說:「你不覺得這樣超變態嗎?為什麼不取其他的名字,像是『雞肉蛋飯』這類的,不會更清純一點嗎?」她則回應:「小時候就知道這樣,從來沒覺得怎樣啊?」我當下傻掉,才知道日本的「變態」文化在當地已經被看做常態了。來源:論壇
當然,看到時孩會留口水,但如果從「一口吃掉媽媽和孩子」的角度想,這真的讓人怕得不要不要的啊…


[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]

本篇
不想錯過? 請追蹤FB專頁!    
前一頁 後一頁