頂級賽事被「帽子」搶戲 ,沒想到你是這樣的英國!

剛剛忙完自己的90大壽的女王大人,又馬不停蹄的趕來參加英國皇家賽馬會。作為每年社交日曆上最重要的活動,英國皇家賽馬會至今已有300多年歷史,並一直保有「全世界最奢華賽事」的盛名,傳統的英國人亦為對此深感自豪。如果你以為在賽馬會上馬駒是絕對的主角那可就大錯特錯了,其實這場比賽的畫風是這樣的...... 這樣的...... 沒錯,賽馬會賽的不是馬,是帽子。上到王室貴族,下到平民百姓,各路名媛和明星爭奇鬥豔。皇家賽馬節有名的「Ladies Day」,這一天女士們將會帶着創意十足的帽子亮相,或許這可能是世界上最壯觀的帽子展了。先來看看永遠「彩虹披身」的女王大人的造型吧。在前幾天的90大壽上以一身鮮亮的熒光綠套裝成功吸睛之後,女王選擇了溫暖的淡粉色,搭配一頂同色系帽子,帽子上的粉色花束十分顯眼,得體優雅的同時又有幾分可愛在裡面。輕輕鬆鬆奪得焦點。 凱特王妃。在五顏六色的衣服和誇張的禮帽中,一身潔白蕾絲的凱特,戴着造型別致的花朵帽子,笑容高貴迷人。         比阿特麗斯公主和尤金妮公主,一黑一白           當然,如果你覺得王室和明星只是復古典雅,那麼不甘示弱的各路百姓的奇葩裝扮絕對是一道亮麗的「風景線」,賽馬會上不乏有「辣眼睛」的路人造型  作為一項歷史悠久的賽馬盛會,皇家阿斯科特賽馬節擁有自己的嚴格的「着裝守則」。           戴帽子引申出社會文化在英國,許多社交習俗都與帽子有關係。假如一個男士去拜訪朋友,進屋後一定要先摘下帽子。在街上遇見熟人的時候,女士只要對熟人點頭微笑或打個招呼即可,但男士一般還要脫帽施禮。這種脫帽施禮、以示恭敬的習俗也反映在英語語言裡。例如, 英語「hat in hand」(手持帽子)這個詞語就有「十分恭敬」的意思。另一個成語「take one" s hat off to(someone)」,字面意思是「對某人脫下自己的帽子」,它的引申意思則是「敬仰某人」。另外,英國有一種黑色圓頂硬禮帽,已成為英國男子社會地位的象徵。英語裡有「bad hat」一詞,這個「壞帽子」實際意思是「壞傢伙」;另外形容什麼東西很黑,則說「像帽子那樣黑」(as black as a hat),想來與這種黑色圓頂硬禮帽不無關係。有趣的是,英國議會曾有一項規定:議員不得戴着帽子進入議會廳,而在發言時又必須戴上帽子。因此許多議員索性光着腦袋進入議會廳,發言時則戴上議會廳準備的一頂公共帽子。於是在辯論某個問題時,就可以看到一頂帽子被爭着發言的人傳來傳去。爭奪激烈時,帽子在空中飛舞傳遞,再加上口哨聲、跺腳聲,像是在做擊鼓傳花遊戲。 為何如此摯愛帽子英國人為何男男女女對帽子都如此偏愛?據說,這是英國特殊的氣候所致。英國天氣變得比翻書還快,剛剛還是陽光明媚,一轉眼就雲開雨散。傳統的英國紳士手中老是持一把長柄黑傘,但是畢竟累贅,於是帽子就顯得尤其可愛,特別是對於愛美的女士而言。遇到天氣好的時候,雖不下雨但是毒辣的紫外線也相當難捱,戴頂寬檐帽子還可以遮日光。此外,英國冬日陰冷,戴帽子是保暖的措施之一。除了天氣的因素外,帽子戴在頭上會讓人有種居高臨下的優越感,而且能夠起到很好的裝飾作用,於是,英國人自然而然就養成了愛帽癖。如今,天氣已經不再是英國人愛戴帽子的主要因素,但帽子卻作為英國人的一項重要配飾保留了下來,而且逐漸成為英國時尚界化舉足輕重的風向標。英國的女性即使進入無雨、無陽光、舒適的室內,也依然愛戴俏麗的帽子。


[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]

本篇
不想錯過? 請追蹤FB專頁!    
前一頁 後一頁