連續惹怒台灣和香港的粉絲…
說起日本任天堂公司的著名遊戲-「神奇寶貝」,你屬意的又是那一隻小可愛呢?那一隻擁有討喜長相、圓嘟嘟傻萌身形的電系「皮卡丘」一直都是最受歡迎的角色之一,只不過,由於香港的發音不同,所以當地人都習慣以「比卡超」為皮卡丘的廣東譯名,最近卻意外掀起了一股抗議風波哦!
▼今年11月,任天堂公司即將推出中文版的「精靈寶可夢」,當中包括香港民眾熟悉的「比卡超」也被統一成中國譯名-「皮卡丘」。只是沒想到,任天堂的此舉卻因此引起香港民眾的不滿,認為日本公司忽略了香港文化,引起了很多爭議。
▼在香港,基於廣東話的發音不同,所以民眾們都以「比卡超」來翻譯成日文的「皮卡丘」發音,叫著叫著都已經有20幾年的歷史了,是幾代人共同的兒時回憶。因此當任天堂把「比卡超」變成「皮卡丘」時,一些忠實玩家們無法接受著突如其來的改口,甚至還激動地走上街頭抗議。
▼據《BBC》報道,這項被命名為「捍衛比卡超,十萬伏特大遊行」的活動一共有20多人出席,一路從香港遮打花園步行至日本領事館,而且還邊走邊喊「捍衛比卡超」,甚至大聲地唱起了神奇寶貝的主題曲,表明若日方不保留香港譯名,他們將會罷買任天堂的產品。
雖然如此,但也有部分玩家認為,他們向來都是用英文或是日文在玩遊戲,所以中文譯名對他們而言並沒有多大的影響。你又怎麼認為呢?快動動手指分享出去,讓大家一起看看任天堂在香港掀起的抗議風潮吧!
[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]