一次跟美國同事文字聊天,當時講High了,呱唧呱唧聊了半天,後來同事說有事,打了一行「 TTYL」,我壓根不懂什麼意思,以為是他不小心鍵盤按錯,結果又balabala了好幾句。 最後同事沉默了半響,敲了一行字,說他要離開一下, Talk To You Later(遲點再說),我這才知道,原來TTYL竟然是上面那行英文的縮寫 … 好尷尬! 還有一次,同事跟我打字「BTW」,我以為他在跟我講寶馬BMW,然後中間那個M不小心敲成T了,結果又balabala談了我對寶馬的理解。 同事又是沉默了半響,然後給我打來了一連串的問號 … 後來才知道,原來BTW是 By The Way(順便說一句)的簡寫 … 又是大寫的尷尬! 原來,書本裡的英語和生活裡的英語還是有很大差別的。 如果看教科書、報紙、雜誌,很難看到那些簡寫英文的身影,但是在現實生活裡,這些簡寫的英文無處不在,跟老外交流,如果缺乏簡寫英文的基本常識,真的是會鬧不少笑話呢!
什麼場合用簡寫? 英文有大量大量的簡寫,無論是正式場合,還是非正式場合,簡寫都是無處不在。下面幾種情況下,簡寫用的很多。 1. 非正式場合 美國人打字有時候圖省事,很喜歡用簡寫來代替一長串的文字,比如上面說的talk to you later,總共14個字母,他用4個字母 TTYL就代替了。 再比如美國人說這個很搞笑,會打 LOL,意思是laugh out loud(大聲地笑)。 不過這種簡寫僅限於文字聊天,網絡發帖、評論,或者email、郵件這些非正式的場合,如果正規的寫作文這麼寫的話,老師肯定會不滿意滴! 2. 學術名稱 很多特別長的專業名詞,國際上也喜歡用簡寫來代替。 像小孩子最喜歡玩的Pokemon GO用到的 AR,就是Augmented Reality(增強現實)的縮寫; ADHD,是多動症的簡稱。 剛來美國的時候注射疫苗,結果看到的疫苗單子真如天書一般,什麼都看不懂,因為上面都是一堆簡稱,什麼HepA、DTaP、MMR,我後來Google了半天才知道每種簡稱所代表的疫苗名字。 3. 地理名稱 美國的地理名稱也是習慣用簡寫,比如Unitied States of America,就是習慣稱為USA,學校裡但凡講到美國,一律USA,很少會說全稱的。 不光國名縮寫,就連州名也是一樣。有一次,朋友寄東西給我,我把美國地址給他(XXX Tasman Drive, San Jose, CA)。 他說,你沒給我州的名字呢,你們所在的州不是應該是California(加州)嗎?我說是啊,那個CA就是加州的簡寫呢!
美國人訂機票也經常看簡寫,曾經有個人想買機票到非洲塞內加爾的Dakar這個城市,他訂機票的時候發現城市都是縮寫,於是就選了DAR作為終點,後來飛機起飛後才發現,原來DAR指的是非洲坦桑尼亞的蘭薩萊達城,和原本要去的Dakar相隔十萬八千裡呢,而後者正確的簡寫應該是DAK。 結果這麼一個小錯誤導致他流落異鄉好多天 … 好可憐! 2.簡寫的類型 英文簡寫談不上有固定的語法規則,只不過多看一些英文書、多和老外交流自然就能慢慢掌握起來了! 一般來說,英文簡寫有下面一些規律。 1. 單句縮寫 這種方式會採用這個句子每個單詞的開頭首字母,然後拼成一個名詞。 比如TBH(To Be Honest,老實說)、LMAO(Laugh My Ass Off,笑到不行)、BTW(By The Way,順便一提)、IDK(I don't Know,我不知道)、AKA(As Known As,也就是)、FYI(For Your Information,供你參考)… 2. 單字無規則縮寫 有時候,美國人懶到一個單詞他們都想用縮寫。 經常跟老外聊天的時候,他們會打諸如「can you help me plz」、「thx a lot」之類的話,這裏面的plz就是please的簡寫,而thx就是thanks的簡稱。 還有很多常用詞也被做成了簡寫,比如tomorrow縮寫成tmr,people縮寫成ppl … 我現在也被傳染了,跟朋友聊天經常就「thx」,昨天還被朋友質問,問這三個字啥意思,要我「說人話」… 美國很多路名都會用簡稱,記得第一次來美國出差開車,要去一個叫做XXX Franklin St的地方,偏偏我的那個GPS是舊型的,輸入ST死活沒有結果出來,後來才知道,原來ST是Street的簡稱,如果輸入Street那個GPS就能搜到啦! 3. 取單詞首部字母 有一些專門的名詞會直接取單詞前幾個字母作為簡稱,比如說描寫月份的話,就經常用簡稱來代替,January(一月)簡稱Jan,February(二月)簡稱Feb …
包括周一到周日也是,Mon表示周一,Fri表示周五。學校還有對這方面的針對訓練,
4. 稱呼的縮寫 上學時,每次見到老師,都採用台灣人的稱呼方式,說「Hi Teacher XX」。 後來發現美國人不愛叫「老師好」, 而是喜歡學生們稱呼她們Mrs. XX(女士)、Ms. XX(小姐)。而Mrs、Mr、Ms這些都是簡稱。 很多頭銜也都會用簡稱,像XX博士的話,美國人會稱Dr. XX。 包括姓名也有很多簡寫,有個同學叫做Alex,後來發現原來人家真實姓名是Alexander,只不過Alex是名字的簡稱而已。 比如Danl代表的是Daniel、Den.代表的是Dennis、Eliz.代表的是Elizabeth、Dav.代表的是David。 如果孩子英文名比較長的話,用簡寫的話,確實念起來、寫起來都省事啊! 5. 最簡單的縮寫 曾經公司同事給我發了一封email,標題就1個數字 + 1個字母——「4U」 ... 我當場表示有點暈,不懂這標題什麼意思。 結果同事跟我說, 4表示「 for」,U表示「 You」,所以整句話就是「for you」... (打字省到這步也真絕了) 其實不光是for和you被玩壞了,還有「 to」也是一樣,我們寫程序的時候給程序起名,如果是從A到B,我們一般都是起名「A2B」(A to B),完全根據英文發音來! 還有why也是這樣,有時候看見老外噼裡啪啦敲了一堆字,最後來一句,「Y?」(表示why?)
雖然英文簡稱沒必要專門去學,但還是要了解一下滴,萬一哪天跟老外聊天的時候,不會如我當初一樣傻住!^_^ 本文獲得微信公眾號憨爸在美國 lvxingboss授權,原始標題:有種英語,老師從不教,生活每天用,不學不行啊~
[圖擷取自網路,如有疑問請私訊]